原文:
國破山河在,城春草木深。
感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
翻譯:
國家雖已殘破,但山河依舊存在;春天降臨到這座空城,草木長得更加茂密。面對這動(dòng)蕩的時(shí)局,看到花開不禁落淚;因?yàn)殡x別的愁緒,聽到鳥鳴反而感到心驚。戰(zhàn)火已經(jīng)持續(xù)了三個(gè)月,一封家信顯得格外珍貴。愁緒滿懷,撓得頭發(fā)越來越稀疏,簡直要插不住發(fā)簪了。
以上是對杜甫《春望》一詩的簡單解讀。杜甫以其深沉的情感和精湛的藝術(shù)手法,將個(gè)人的命運(yùn)與國家的興衰緊密相連,使得這首詩成為千古傳頌的經(jīng)典之作。