《大醫(yī)精誠》是唐代著名醫(yī)學家孫思邈所著《備急千金要方》中的一篇重要文章,主要闡述了醫(yī)生應具備的道德品質(zhì)與專業(yè)精神。這篇文章不僅是中國古代醫(yī)學倫理思想的重要體現(xiàn),也對后世醫(yī)學界產(chǎn)生了深遠影響。
原文:
“凡大醫(yī)治病,必當安神定志,無欲無求,先發(fā)大慈惻隱之心,誓愿普救含靈之苦?!?/p>
翻譯:
凡是那些有大醫(yī)之名的人,在為病人治病時,一定要保持心境平和、意志堅定,不被私欲所動搖。首先要懷有一顆慈悲憐憫的心,立下誓言,愿意普遍地救助所有受苦的生靈。
原文:
“若有疾厄來求救者,不得問其貴賤貧富,長幼妍蚩,怨親善友,華夷愚智,普同一等,皆如至親之想?!?/p>
翻譯:
如果有人因疾病或災難前來求助,醫(yī)生不應該去詢問他的身份地位、貧富貴賤、年齡大小、容貌美丑、是仇人還是親人、是朋友還是敵人,無論他是漢族還是其他民族,是聰明人還是愚笨之人,都應該一視同仁,如同對待自己的親人一樣。
原文:
“亦不得瞻前顧后,自慮吉兇,護惜身命?!?/p>
翻譯:
也不應該在治療過程中猶豫不決,顧慮自己的安危,或者只顧著保全自己的性命。
原文:
“見彼苦惱,若己有之,深心凄愴?!?/p>
翻譯:
看到病人痛苦的樣子,就如同自己也正經(jīng)歷著同樣的痛苦,內(nèi)心感到深深的悲痛與同情。
原文:
“勿避險巇、晝夜、寒暑、饑渴、疲勞,一心赴救,無作功夫形跡之心?!?/p>
翻譯:
不要因為路途遙遠、天氣寒冷炎熱、饑餓口渴、身體疲憊而退縮,要一心一意地去救治病人,不要想著是否顯得辛苦或勞累。
原文:
“如此可為蒼生大醫(yī),反此則是含靈巨賊?!?/p>
翻譯:
只有這樣,才能稱為真正為天下百姓謀福的大醫(yī);如果違背了這些原則,那就是傷害眾生的罪人。
原文:
“夫為醫(yī)之法,不得多語調(diào)笑,談謔喧嘩,道說是非,議論人物,非理毀損,詈罵同列,旬朔之間,已成風俗。”
翻譯:
作為醫(yī)生,應當遵守一定的行為規(guī)范,不能隨意說笑、喧鬧,談論是非,評論他人,無理地貶低別人,甚至辱罵同事。如果長期如此,這種不良風氣就會逐漸形成。
原文:
“夫行醫(yī)者,當以仁愛為本,以誠信為基,以精術為要,以慎言為戒?!?/p>
翻譯:
行醫(yī)之人,應當以仁愛為根本,以誠信為基礎,以精湛的醫(yī)術為關鍵,以謹慎言語為警戒。
結語:
《大醫(yī)精誠》不僅是對醫(yī)生職業(yè)操守的要求,更是對人性良知的呼喚。它強調(diào)了醫(yī)生在面對生命時應有的責任感與道德底線,至今仍具有重要的現(xiàn)實意義。在現(xiàn)代醫(yī)療體系中,我們更應銘記這一精神,以仁心仁術服務于社會,真正做到“大醫(yī)精誠”。