原文如下:
有富室,偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長(zhǎng),亦頗馴,竟忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視無(wú)一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟,則二狼伺其未覺(jué),將嚙其喉,犬阻之,不使前也。彼時(shí)僅覺(jué)耳中嚶然一聲,狼則踉蹌而去,仆地呼號(hào),痛不可忍。乃語(yǔ)妻曰:“我適才夢(mèng)中見(jiàn)二狼,欲噬我喉,幸而犬救,不然命休矣?!逼扌υ唬骸熬趬?mèng)中,何不殺之?”
夫曰:“此非夢(mèng)也,實(shí)為狼所害。今雖無(wú)恙,然余威猶存,不可不戒?!?/p>
此故事寓意深遠(yuǎn),通過(guò)狼的行為反映出某些人表面溫順,實(shí)則心懷叵測(cè)的本質(zhì)。同時(shí),也贊揚(yáng)了忠誠(chéng)的狗在關(guān)鍵時(shí)刻保護(hù)主人的安全。文中“偽睡以俟”等情節(jié)生動(dòng)有趣,展現(xiàn)了作者高超的敘事技巧。
對(duì)于現(xiàn)代讀者來(lái)說(shuō),《大鼠》不僅僅是一則寓言故事,更是一面鏡子,映照出人性中的復(fù)雜性。無(wú)論是對(duì)待朋友還是敵人,我們都應(yīng)保持警惕之心,不可輕易相信表面現(xiàn)象。
以上是對(duì)《大鼠》一文的簡(jiǎn)要注釋與翻譯。希望通過(guò)對(duì)這一經(jīng)典篇章的學(xué)習(xí),我們能夠從中汲取智慧,更好地理解生活中的各種現(xiàn)象。