首頁(yè) >  寶藏問(wèn)答 >

問(wèn) 大鼠蒲松齡注釋及譯文?

2025-07-07 11:32:43

問(wèn)題描述:

大鼠蒲松齡注釋及譯文?,有沒(méi)有人能看懂這個(gè)?求幫忙!

最佳答案

推薦答案

2025-07-07 11:32:43

原文如下:

有富室,偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長(zhǎng),亦頗馴,竟忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視無(wú)一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟,則二狼伺其未覺(jué),將嚙其喉,犬阻之,不使前也。彼時(shí)僅覺(jué)耳中嚶然一聲,狼則踉蹌而去,仆地呼號(hào),痛不可忍。乃語(yǔ)妻曰:“我適才夢(mèng)中見(jiàn)二狼,欲噬我喉,幸而犬救,不然命休矣?!逼扌υ唬骸熬趬?mèng)中,何不殺之?”

夫曰:“此非夢(mèng)也,實(shí)為狼所害。今雖無(wú)恙,然余威猶存,不可不戒?!?/p>

此故事寓意深遠(yuǎn),通過(guò)狼的行為反映出某些人表面溫順,實(shí)則心懷叵測(cè)的本質(zhì)。同時(shí),也贊揚(yáng)了忠誠(chéng)的狗在關(guān)鍵時(shí)刻保護(hù)主人的安全。文中“偽睡以俟”等情節(jié)生動(dòng)有趣,展現(xiàn)了作者高超的敘事技巧。

對(duì)于現(xiàn)代讀者來(lái)說(shuō),《大鼠》不僅僅是一則寓言故事,更是一面鏡子,映照出人性中的復(fù)雜性。無(wú)論是對(duì)待朋友還是敵人,我們都應(yīng)保持警惕之心,不可輕易相信表面現(xiàn)象。

以上是對(duì)《大鼠》一文的簡(jiǎn)要注釋與翻譯。希望通過(guò)對(duì)這一經(jīng)典篇章的學(xué)習(xí),我們能夠從中汲取智慧,更好地理解生活中的各種現(xiàn)象。

免責(zé)聲明:本答案或內(nèi)容為用戶(hù)上傳,不代表本網(wǎng)觀點(diǎn)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對(duì)本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時(shí)性本站不作任何保證或承諾,請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。 如遇侵權(quán)請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系本站刪除。