你有沒有在朋友圈看到過別人說“我今天vest了”?或者在小紅書上刷到博主提到“vest股權(quán)”?很多人第一反應(yīng)是:“這詞兒聽著像衣服?”其實(shí),它可不是指背心哦~
? “Vest” 的中文意思是什么?
在職場和投資圈里,“vest” 是一個(gè)超重要的詞——它的中文意思是“歸屬”或“兌現(xiàn)”。簡單來說,就是你通過時(shí)間、努力或服務(wù),慢慢獲得某項(xiàng)權(quán)益(比如股權(quán)、期權(quán))的過程。
舉個(gè)真實(shí)案例:小林是一家初創(chuàng)公司的產(chǎn)品經(jīng)理,入職時(shí)老板說:“給你5%的期權(quán),但要分4年才能全部拿到?!?這句話背后就藏著一個(gè) vesting schedule(歸屬計(jì)劃)。
什么意思?就是前12個(gè)月你只能拿到1/4,之后每滿一年再解鎖1/4。如果小林干了兩年就離職了,那他只能拿走25%的期權(quán);但如果干滿4年,才真正“vest”完全部權(quán)益。
?? 為什么公司要用 vest?
這是為了防止員工“躺賺”——畢竟誰都不想剛?cè)肼毦湍米呷抗蓹?quán),然后立馬跳槽去競爭對(duì)手那兒。v這項(xiàng)機(jī)制讓員工和公司綁定更久,也體現(xiàn)了一種“長期主義”的價(jià)值觀。
? 小紅書常見場景:
一位博主發(fā)帖:“我終于把 vest 完了!從0到1帶團(tuán)隊(duì),現(xiàn)在可以安心轉(zhuǎn)正了!”——這里她說的“vest”,其實(shí)是她持有的公司期權(quán)已經(jīng)完全歸屬,相當(dāng)于拿到了實(shí)實(shí)在在的分紅權(quán)或股份。
還有人說:“我被vest掉了,因?yàn)轫?xiàng)目黃了。”——不是字面意思“穿了個(gè)背心”,而是指原本承諾給的股權(quán),因公司失敗或提前終止合作,最終沒拿到手。
?? 總結(jié)一下:
“Vest” = 時(shí)間換權(quán)益,是一種“用汗水換回報(bào)”的契約精神。無論是職場新人還是創(chuàng)業(yè)者,理解這個(gè)詞,能幫你避開很多坑,也能讓你在談判中更有底氣。
下次看到朋友說“我vest了”,別急著問是不是穿了背心,先問問:你是拿到了股權(quán),還是準(zhǔn)備跳槽???

