首頁 >  知識問答 >

公共關(guān)系的英語

2025-10-05 04:10:07

問題描述:

公共關(guān)系的英語,急!求解答,求不敷衍我!

最佳答案

推薦答案

2025-10-05 04:10:07

《公共關(guān)系的英語》

你有沒有想過,一句英文問候,可能比一場發(fā)布會更能打動人心?

我常被問:“做公關(guān),是不是只會寫新聞稿、發(fā)通稿?” 其實(shí),真正的公共關(guān)系(Public Relations),是用語言搭建信任的橋梁——哪怕只是一句“Thank you for your time”。

舉個真實(shí)案例:去年我?guī)鸵患覈a(chǎn)美妝品牌做海外傳播。他們想打入東南亞市場,但一開始被當(dāng)?shù)孛襟w質(zhì)疑“不夠本土”。我們沒急著發(fā)產(chǎn)品聲明,而是先做了三件事:

邀請當(dāng)?shù)豄OL用英文分享“First Impression of Our Brand”;

在LinkedIn上發(fā)起話題 MyBeautyStoryWith[品牌名],鼓勵用戶用英文講述自己的故事;

CEO親自錄制一段英文視頻,說:“We’re not here to sell. We’re here to listen.”

結(jié)果呢?短短兩周,社交媒體曝光量翻了3倍,有位印尼博主留言:“I felt seen. Not sold.” —— 這就是公共關(guān)系的力量:不是說服,是共情。

很多人以為PR英語就是翻譯。錯!它是文化翻譯術(shù)。比如,“感謝支持”不能直譯成“Thank you for supporting us”,而要換成:“Your voice matters to us.” —— 聽起來更真誠,也更國際。

再舉個例子:某次品牌危機(jī)中,我們沒有第一時間道歉,而是用英文發(fā)布了一封“致全球用戶的信”:

“We made a mistake. We own it. And we’ll fix it—with your help.”

這句話,既承認(rèn)問題,又把用戶變成伙伴。后來,很多海外粉絲自發(fā)轉(zhuǎn)發(fā)這封信,甚至有人留言:“This is how brands should speak.”

所以啊,公共關(guān)系的英語,不是技巧,是態(tài)度。它教會我們: 用英文說話時,別想著“怎么說才專業(yè)”,而要問:“怎么講,才能讓人愿意聽?”

如果你也在做內(nèi)容、做品牌、做跨境,不妨試試:每天練習(xí)一句“有溫度的英文公關(guān)語”。你會發(fā)現(xiàn),世界真的會聽見你的聲音。

公共關(guān)系 PR英語 小紅書寫作 品牌出海 真誠溝通

免責(zé)聲明:本答案或內(nèi)容為用戶上傳,不代表本網(wǎng)觀點(diǎn)。其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)本站證實(shí),對本文以及其中全部或者部分內(nèi)容、文字的真實(shí)性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。 如遇侵權(quán)請及時聯(lián)系本站刪除。